9月2日,2013中國當代優秀作品國際翻譯大賽在北京啟動;30部中國當代短篇小說被指定為大賽題目,其中陳忠實、賈平凹兩位陜西作家各有一部短篇小說入選。
30部短篇是考題
境內人士可參賽
記者了解到,大賽由國務院新聞辦公室、中國作協和中國外文局聯合主辦,“中國圖書對外推廣計劃”工作小組、中國翻譯協會、中國作協創作研究部及《人民文學》雜志社承辦。
大賽組委會推薦30篇中國當代優秀短篇小說作為參賽原文,分別為:張煒《一潭清水》、蘇童《人民的魚》、王祥夫《上邊》、王蒙《山中有歷日》、喬葉《月牙泉》、阿來《月光下的銀匠》、莫言《月光斬》、韓少功《北門口預言》、王安憶《發廊情話》、陳忠實《李十三推磨》、鐵凝《伊琳娜的禮帽》、郭文斌《吉祥如意》、魏微《喬治和一本書》、紅柯《吹�!�、石舒清《果院》、金仁順《松樹鎮》、劉慶邦《信》、畢飛宇《相愛的日子》、遲子建《親親土豆》、鄧一光《狼行成雙》、格非《涼州詞》、范小青《夢幻快遞》、方方《推測幾種》、賈平凹《倒流河》、葉兆言《情人魯漢明》、劉震云《塔埔》、徐坤《廚房》、李洱《喑啞的聲音》、魯敏《謝伯茂之死》、劉醒龍《暮時課誦》。
工作人員告訴記者,海內外熱愛中國文化并愿意從事中國當代優秀作品外譯工作的人士,可選擇其中一篇翻譯成英語、法語、俄語、西班牙語或阿拉伯語其中任何一種語言。大賽即日起啟動,寄送譯文時間截至明年2月28日。隨后,主辦方還將進行評獎,獲獎作品將由境內外出版機構分別出版國內版(雙語對照)和國際版。
扶持“走出去”
作協再打組合拳
3月11日,報道《當心洋合同暗算中國作家》一稿,在披露陳忠實、莫言、賈平凹、畢飛宇、池莉等著名作家的作品外文版遭遇洋合同欺詐的同時,呼吁從國家層面建立關懷保護機制。該報道引發廣泛關注,被《新華每日電訊》《人民日報·海外版》等270多家媒體轉發,10多家媒體還就“中國文學輸出”“作家經紀人”“文學安全”等話題展開專題報道。
值得一說的是,本報報道反映的問題得到國家相關部門和中國作協的高度關注。今年以來,中國作協已打出了一套扶持當代優秀文學安全“走出去”的系列組合拳:5月,作協旗下的作家出版社推出“中國文學走出海外推廣計劃”,張煒、鐵凝等作家15部作品的詳細英文推介發布;7月,作協創聯部編寫《作家著作權知識手冊》,并將該書列入魯院進修作家的必修課;9月承辦的國際翻譯大賽,更是作協扶持文學“走出去”的一個重要動作。
中國作協書記處書記李敬澤在接受采訪時說,作為大賽的主辦方之一,我們期待著能通過翻譯大賽的平臺,不僅看到已經為人們熟知的翻譯家,也發現更多新鮮的面孔和名字。(西安晚報)